¿Habla usted spam-glish?

Canutito aprende del Mr. Rogers

By Larry Torres
For The Taos News
Posted 5/2/18

It had been uno de los años más fríos that anyone could remember. It was interesting that it had been so cold porque no había nevado; usually when it showed it was warmer. Pero it …

You have exceeded your story limit for this 30-day period.

Please log in to continue

Log in
¿Habla usted spam-glish?

Canutito aprende del Mr. Rogers

Posted

It had been uno de los años más fríos that anyone could remember. It was interesting that it had been so cold porque no había nevado; usually when it showed it was warmer. Pero it just seemed como que el aire frío was here to stay.

Despite the fact que ya era el verano, the wind was still blowing about on that early summer day. Todo ese viento prompted Canutito to go pa'l ropero looking for his sweater.

Mientras que se estaba poniendo su suera, Grama Cuca looked up at him y comenzó a cantar: "It's a beautiful day en la neighborhood, un día feliz en la neighborhood..."

Canutito stopped adjusting his sweater y le preguntó, "Grama, ¿por qué está singing esa canción como that old guy en la televisión?" Grama Cuca smiled y le respondió, "M'hijo, that old viejo on TV se llama Mr. Rogers. Cuando comenzó su show en 1968, he would begin cada episodio by coming home, y se quitaba los los zapatos and put on some sneakers. Y luego he would put on a wool sweater como la tuya and then comenzaba a cantar la canción 'Won't you be my neighbor'? I can still remember it: 'It's a beautiful day in the neighborhood, un día feliz en la neighborhood; Won't you be mine? Pudieras ser mine? I have always wanted to have un vecino como tú, Won't you be my neighbor? Won't you be? -please, -por favor-, Podemos ser vecinos'?"

"Y luego what did he do next, grama?" Canutito asked her.

"Y luego he would say 'Hi, neighbor! Can you say 'happy'? -I bet que sí! -and he would go on presentándonos la próxima de las 895 episodes that he taped for TV.

Todas las casas que tenían school-aged kids hacían tune in pa' watcharlo cada día."

"¿Qué hacía el Mr. Rogers en el programa, grama?" Canutito asked her.

"Oh, varias cosas, m'hijo," Grama Cuca answered. "A veces tenía guest stars o iba out en un field trip para ver animales interestantes como los hipopótamos o las girafas en el zoo. A veces he would check to see cómo trabajaban las mechanical things o cómo usar las crayolas that he had melted en el sol, or he would feed cositas a las truchitas que tenía en su aquarium en casa. Siempre había algo diferente que ver or something interesante to do."

"I wonder," mused Canutito, "dónde compró todas sus sweaters el Mr. Rogers?"

"If I remember correctly, m'hijo," Grama Cuca said, "su mamá knitted them all y luego les ponía un zipper para que pudiera fasten them easy. He always tried to be very tidy porque su papá había sido un ministro."

"Grama," Canutito interrupted her, "¿cómo se dice 'zipper' en español?"

"In Spanish, un 'zipper' es 'un relámpago'," she said. "Un relámpago can mean either 'zipper' o 'lightning'' I learned that una mañana cuando estaba pelando papas mientras que miraba al Mr. Rogers."

As they were talking, el viento outside increased y un relámpago lit up el cielo.

"Wow!" Canutito exclaimed. "A zipper hizo flash across the sky allá fuera!"

"I guess que ya no puedo cantar 'es un día feliz in the neighborhood' con el Mr. Rogers," grama quipped. She and Canutito se pusieron a reir

Comments


Private mode detected!

In order to read our site, please exit private/incognito mode or log in to continue.