¿Habla usted spam-glish?

Canutito learns about los milagros de San Ysidro

By Larry Torres
For The Taos News
Posted 5/10/18

Había sido uno de los driest years ever. Little snow had fallen en el invierno and almost no rain had fallen en la primavera en ese año tan seco. Los árboles had lost toda su fruta y …

You have exceeded your story limit for this 30-day period.

Please log in to continue

Log in
¿Habla usted spam-glish?

Canutito learns about los milagros de San Ysidro

Posted

Había sido uno de los driest years ever. Little snow had fallen en el invierno and almost no rain had fallen en la primavera en ese año tan seco. Los árboles had lost toda su fruta y los chapulines had come in swarms y se habían comido el trigo.

La gente estaba bien apenada porque the water tables estaban dropping y no había water ni para los wheat fields ni pa' los animales. Una botella de agua cost more que the same-sized bottle of gasoline. La poquita lluvia que caía was blown away por el viento that was always howling. , the people were worried and no one knew lo que iban a pasar; it seemed como que Dios had forgotten them all.

People started going back to church porque no tenían más recurso but to pray for heavenly guidance. El padre en la iglesia had planned una Misa especial con una procesión through the fields, invocando la intercesión de San Ysidro, the patron saint de los labradores. The village priest reminded the people que tenían a St. Isidore bien olvidado; they needed his intercession ante Dios.

Cuando sí se acordaban del santo the farmers would carry the little statue of St. Isidore para bendicir su sembrado. San Isidro, whose field was plowed por un ángel mientras que he prayed, would bring the rains down and keep malos vecinos away.

La mañana del 15 de mayo, Grama Cuca was praying quietly diciendo: "San Isidro Labrador, patrón de los labradores, que nos libre tu favor de langostas y temblores." In the next room, Canutito was praying también pero en inglés: "Holy farmer, Saint Isidore, deliver those seeking favor from locust swarms and earthquakes.

Canutito listened as grama prayed again: "Por la gran misericordia con que te ayudó el Señor, derrama paz y concordia entre todo labrador." He murmured: "By the great pure mercy with which God did help you live, now this same peace and agreement among all brother farmers give."

En la mañana de la Fiesta de San Ysidro everyone went to Mass. Sin la ayuda de San Ysidro the rains won't fall de manera que todos rezaban extra hard. Just to make sure de que he would help them, la gente also prayed for help de Santa Inés del Campo; St. Agnes of the Fields was a favor of God porque ella siempre cargaban a un borreguito in her arms. With the little lamb en su brazos ella era unconquerable.

La procesión wound around the fields mientras que el padre spinkled los campos con agua bendita e incensaba la tierra seca. Todos tenían confianza that God would hear their prayers. No sooner did that procession enter the church afterwards que parecía as if Noah should start construyendo an arc otra vez. La gente would look hacía las montañas almost expecting de ver a muchos animales coming toward them dos por dos.

Lluvió y lluvió y lluvió. The faith of the people quedó confirmada once again; they hadn't been forgotten por Dios. Las acequias estaban repletas de agua and all of that moisture produced la mejor cosecha that had been seen en muchos años. El año que había comenzado tan seco turned out to be one of the wettest years ever. Canutito learned to appreciate los milagros de San Ysidro during dry spells…

Comments


Private mode detected!

In order to read our site, please exit private/incognito mode or log in to continue.